Ramón Sainero: «El ADN confirma que Galicia e Irlanda son hermanas, y no solo por su cultura»

Ramón Loureiro Calvo
RAMÓN LOUREIRO FERROL / LA VOZ

EUROPA

Ramón Loureiro

Este celtista y profesor universitario dice que «los gallegos ya navegaron hacia el norte en la antigüedad, como en las leyendas»

08 sep 2019 . Actualizado a las 17:20 h.

Ramón Sainero (Madrid, 1944) es uno de los más grandes conocedores de la literatura irlandesa escrita en lengua gaélica. «¡De la literatura en irlandés!», subraya él. A lo largo de media vida ha dedicado el tiempo que le dejaban libre sus clases en la universidad y la escritura de sus libros a reencontrarse constantemente con la cultura tradicional irlandesa. Y también a profundizar en el conocimiento de la vieja lengua celta de los irlandeses, que hoy él habla poco menos que como si fuese el idioma de su infancia. Por eso comenta con verdadera pena que «ahora, cuando llegas a Irlanda, a lugares en los que la gente se expresaba en irlandés siempre, te dicen, en inglés, que esperes un momentito, que van a llamar a la persona que sabe hablarlo un poco para que te atienda».

-¿Qué futuro le espera a la lengua gaélica irlandesa?

-¿Qué futuro...? Hombre, pues yo eso no lo sé. Si lo que me preguntas es cuánto va a dudar, no sabría qué contestarte. Pero lo que sí puedo decirte es que las últimas estadísticas, que tampoco son de ahora mismo sino que ya tienen unos años, nos dicen que en Irlanda quienes hablan irlandés de forma habitual ya solo son el 2,5 por ciento de la población. Eso es lo que hay. Y la cosa va a menos, ¿eh?, que nadie se llame a engaños. Llegará un momento en el que en Irlanda solo un uno por ciento de la población hable irlandés.

«Para que una lengua perdure no llega con quererla, lo que hay que hacer es hablarla»

-Sin embargo, Irlanda parece haber hecho todo cuanto estaba en su mano para proteger y fomentar el uso del gaélico. Y ha destinado a ello una gran cantidad de recursos. ¿Eso no ha dado ningún fruto?

-Mira, lo primero que hay que entender es que hay actitudes que son útiles... y otras que, simplemente, no sirven para nada. Para que una lengua perdure no llega con quererle, lo que hay que hacer es hablarla. ¿Me permites que te cuente una anécdota?

«Cuando se habla de identidad y patrimonio cultural, hay que ver lo que se hace de verdad»

-Por supuesto.

-Yo conozco a mucha gente en Irlanda que dice tener un gran afecto por el idioma y, en general, por todo el patrimonio cultural de su país. Pero en seguida te dicen que claro, a ellos que exista una lengua celta les encanta, pero como a sus hijos nos les va a servir para nada, lo que prefieren es que estudien informática, que eso sí que les va a servir para abrirse camino en la vida y vivir mejor. Cuando se habla de patrimonio cultural e identidad, de la cultura y la identidad de un país, una cosa es decir que se le quiere mucho, y otra cosa es lo que se hace. Lo que hay que ver es lo que se hace de verdad.

«Desde Galicia se colonizaron las tierras de Irlanda, como la literatura nos enseñó siempre»

-¿Qué es lo que sostiene la hermandad entre Irlanda y Galicia?

-El ADN confirma que son hermanas, y no solo por su cultura. La ciencia, y particularmente la genética, nos demuestra que los gallegos ya navegaron hacia el norte en la antigüedad, como en las leyendas. Desde Galicia se colonizaron las tierras de Irlanda, como la literatura nos enseñó siempre.